Use of appropriate words means everything in communication. You must have come across words that are misused or misrepresented mainly because keen attention or knowhow was not employed in their coding. Translation requires extensive knowledge of both languages and an understanding of the sociolinguistic background of the message contained in the first language and how it should be packaged in the language of translation. Not anyone and everyone with knowledge in language use can translate. While a number of people would be put off by mis-translation, a vital population are misled by the lack of exactness and clarity in messaging. NAKSHI partners with linguists, sociolinguists, communication experts and professionals engaged in creation and editing of works in translation, from both universities and regular practice, to translate your work from English to Kiswahili and vice versa as well as from either of the two languages to any of the Kenyan ethnic languages.